けけの海外駐在備忘録

私の海外駐在での備忘録です。私の中国語勉強のためのツールでもあります。

【私の日常中国語#12】没关系,沒關係

 

文字・読み方・意味

简体字:没关系

繁体字:沒關係

拼音:Méiguānxì

注音:ㄇㄟˊ ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ

關東話拼音:mut9 gwaan1 hai6

無理やりカタカナ読み:メイグヮンシー

私が使用するときの日本語訳:大丈夫だよ、気にしないで、関係無いね。

 

ざっくり説明

日本語の漢字だと「没関係」となりますね。

「没」が「無い」。

「關係」が「関係」。

直訳だと関係無い。

 

「(あなたの行動は私の心情に関係がないので)大丈夫だよ、気にしないで。」

みたいなニュアンスだと思ってます。

 

もちろん2つの事柄がそれぞれ関係がない場合にも使用しますね。

 

似た言葉に「沒事」がありますが、これは自分の状態を表現する場合が多いように感じます。

※別の機会に記事にできればと思います

 

英語だと?(知らんけど)

英語の場合はちょっとニュアンスが難しいですが、

"No problem."

"Never mind."

"It's OK!!"

"Don't worry!!"

辺りが該当するのではないでしょうか?誰か教えていただけると幸いです。

privacy policy お問い合わせ