けけの海外駐在備忘録

私の海外駐在での備忘録です。私の中国語勉強のためのツールでもあります。

【私の日常中国語#10】不好意思

文字・読み方・意味

简体字:不好意思

繁体字:不好意思

拼音:Bù hǎoyìsi

注音:ㄅㄨˋ ㄏㄠˇ ㄧˋ ㄙ

關東話拼音:bat7 hou2 ji3 si1

無理やりカタカナ読み:ブーハオイース

私が使用するときの日本語訳:すみません、ごめんなさい、ごめんね、(店員を呼ぶときに)すみませーん。

 

ざっくり説明

「不好」は「良くない」。(「好」は「良い」)

「意思」は「意味、考え」。

併せると「ごめんなさい」。

ちょっと何言ってるかわかんない。

 

私の中では、

(私はあなたに対して良くないことをしたということを自覚しているわよ。。。)

という意味なんだろうなあと勝手に認識している。

 

使用例

結構気軽な意味で「ごめんなさい」という意味で使用することも多いし、上に書いたとおり店員さんを呼ぶ時に使ったりもできます。

また、ちょっと質問をしたい時などに最初に「不好意思,請問・・・・」みたいな感じでやっぱり「すみません」みたいな感じです。

道を空けて欲しい場合などでも「不好意思,不好意思」言いながら通ったりする。(もちろん日本のおっちゃんらしく手で切りながら通過します)

 

英語だと?(知らんけど)

英語の場合は“Excuse me”の使い勝手と一緒かと思ってますが、いかがでしょうか?

privacy policy お問い合わせ