【私の日常中国語#24】非常
文字・読み方・意味
简体字(中国全体ではこれ):非常
拼音:非[fēi] 常[cháng]
注音:非[ㄈㄟ] 常[ㄔㄤˊ]
關東話拼音:非[fei1] 常[seung4]
普通語カタカナ読み:フェイチャン
私が使用するときの日本語訳:非常に、たいへん、普通ではない
ざっくり説明
名詞にくっつけたり、形容詞にくっつけたり、いろいろな使い方がある言葉です。
例えばですが名詞にくっつけるとこんな感じ。
「非常事件」=「重大な事件」
「非常時期」=「非常時」
「非常的人物」=「普通ではない人(非凡な人)」
「非常的優秀」=「非常に優秀」
※「的」がつく、つかないの違いはよくわかりません。
また、形容詞や動詞にくっつけるとこんな感じですね。
「非常好」=「非常に良い」
「非常喜歡」=「とても好き」
「非常感謝」=「非常に感謝」
「非常激動」=「とても感動」
「很」も同じように「とても」という意味を形容詞や動詞にくっつけていいですが、多分名詞にはくっつかないと思います。
「很好」「很喜歡」「很多」はOKだと思いますが、「很事件」「很的人物」という使い方はしないイメージですね。
使用例
その①
A「上週,特朗普總統舉行了新聞發布會。(先週トランプ大統領が会見してたね。)」
B「他說這是非常情況。(彼は非常事態と言ってたよ。)」
その②
A「今年的夏天非常熱。(今年の夏は非常に暑いです)」
B「真的嗎?它比印度涼爽。(本当ですか?インドに比べたら涼しいデスヨ。)」
英語だと?(知らんけど)
「非凡な」だと”Extraordinary”かな。
「重大な」だと”Serious”。
「とても」だと”Very”でいいでしょう。