けけの海外駐在備忘録

私の海外駐在での備忘録です。私の中国語勉強のためのツールでもあります。

【私の日常中国語#6】買單

文字・読み方・意味

简体字:买单

繁体字:買單

拼音:Mǎidān

注音:ㄇㄞˇ ㄉㄢ

關東話拼音:maai5 daan1

無理やりカタカナ読み:マイダン

私が使用するときの日本語訳:(レストランなどで食べ終わった後に)会計お願いしまーす。

 

ざっくり説明

今までによく使う中国語とか色々書いてきたけど、

間違いなくこれが毎日使う。

(理由は毎日外食してるからなのだが)

 

いろんなサイトなどで書き古されているから改めて私が描くことではないが、

この「買單」という言葉はもともと北京語でも台湾語でも無く、

広東語由来の言葉であり、

香港の飲食店業界で「勘定」の意味で「埋單」という漢字で使われていたんだそう。

その後、海外の中国人コミュニティでよく使うようになり、

この言葉は「埋單!?カッケーじゃん!!」的な感じで

逆輸入の形で大陸や台湾に入ってきて、

広東語の「埋」と、北京語の「買」の発音が非常に似ていたため、

現在では「買單」という漢字で示すようになり、広く馴染んでいる、とのことだ。

(一時期マカオ発祥の言葉とも聞いたことが有ったがどうなんだろう)

 

結構気軽な使い方らしく、

ビジネスの場面では「結帳(Jié zhàng)」を使うらしい。

 

私の会社の先輩で1年中国本土に留学していた人は「買單」という言葉を使ったことがなく、

広東省圏で一生懸命「結帳!結帳!」と言って苦戦してました。

彼は本当に中国にいたのか、それともよほど田舎だったのか、、、?

 

英語だと?(知らんけど)

英語では"Check please"みたいな感じでしょうかね。

privacy policy お問い合わせ