【私の日常中国語#5】等一下
文字・読み方・意味
简体字:等一下
繁体字:等一下
拼音:Děng yīxià
注音:ㄉㄥˇ ㄧ ㄒㄧㄚˋ
關東話拼音:dang2 jat7 haa5
無理やりカタカナ読み:デンイーシャ
私が使用するときの日本語訳:待って。ちょっと待て。待て待て。タンマ。
ざっくり説明
これは結構使うことが多い単語。
というか中華圏駐在すると現地ワーカーから色々言われたりするので、
判断時間を稼ぐために多様しています。
ちゃんと説明すると、
「等=待つ」
「一下=ちょっと」
という構造なので、「等一下=ちょっと待って」ということになるらしい。
なので「等=待つ」なのかは各自異論があるかもしれないが、
「等待=待つ」という動詞になるようだ。
「等待〜=〜を待つ」という構造になるので覚えていて損はない。
例えば友達を待っている時などは「我等待朋友」となる。
※「朋友=友達」
「等一下」自体はかなり話し言葉感が強く、
文章上や改まった場面で有れば「等待」を使うという印象かな。
ちなみに同じく赴任していた私の同僚は「等一下」を明らかに、
「電車ー、電車ー」と言っていました。
それでも現地の人に伝わるんだから中国語は不思議ですよね。
英語だと?(知らんけど)
英語だと"Just moment"ですかね。