【けけ's日常中国語#30】如果
文字・読み方・意味
简体字(中国全体ではこれ):如果
拼音:如[Rú] 果[guǒ]
注音:如[ㄖㄨˊ] 果[ㄍㄨㄛˇ]
關東話拼音:如[yu4] 果[gwo2]
普通語カタカナ読み:ルーグオ
私が使用するときの日本語訳:もし、例えば
ざっくり説明
物事を仮定して話したいときに使いたい単語。
「如果」を文頭に付けることで、次の文が「もし○○ならば」という仮定形になります。
「如果有时间」=「もし時間があれば」
(Rúguǒ yǒu shíjiān)
「如果有问题」=「質問があれば」
(Rúguǒ yǒu wèntí)
「如果有空」=「余裕があれば」
(Rúguǒ yǒu kòng)
また、「如果○○〇的话」という形で使われることが多いですね。意味は先ほどと大体一緒ですが、こっちのほうが1セットで使われやすい印象です。
「如果你可以的话」=「もしよろしければ」
(Rúguǒ nǐ kěyǐ dehuà)
「如果能去的话」=「行けたら」
(Rúguǒ néng qù dehuà)
「如果进展不顺利的话」=「もしうまくいかなかったら」
(Rúguǒ jìnzhǎn bù shùnlì dehuà)
「如果文件完成的话」=「もし書類が完成するなら」
(Rúguǒ wénjiàn wánchéng dehuà)
ちなみに「如果」に似た言葉で「假设(Jiǎshè)」があります。
動詞的には「仮定する」、名詞的には「(科学的な)仮説」となります。
副詞的には「仮に、もし」という表現になるので、「如果」と同じように使えますが、名詞の意味に引っ張られて、後に続く文章は数量の話だったり、科学的な話のことが多い気がします。(あくまで感覚ですが)
使用例
その①
A「如果输了游戏的话…?(もしゲームに負けたら…?)」
(Rúguǒ shūle yóuxì dehuà…?)
B「我会得到你的灵魂! ! (お前の魂をもらおう!!)」
(Wǒ huì dédào nǐ de línghún! !)
その②
A「可是如果连那次攻击都没效果的话…(でももしその攻撃さえ効かなかったとしたら…)」
(Kěshì rúguǒ lián nà cì gōngjí dōu méi xiàoguǒ dehuà…)
B「这是人类的失败…(人類の敗北だ…)」
(Zhè shì rénlèi de shībài…)
英語だと?(知らんけど)
"if"ですね。